Quantcast
Channel: عاشیق ماهنیلاری - تورک ماهنیلاری - Aşıq Mahnıları
Viewing all 176 articles
Browse latest View live

اپرای عروسکی لیلی و مجنون به زبان آذری (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

$
0
0
با درود بیکران دوستان عزیزم، پس از سال ها انتظار بالاخره با تلاش های بی وقفه استاد بهروز غریب پور یکی از شاهکارهای عرصه هنر جهان توسط گروهی از هنرمندان کشورمان بر روی صحنه نمایش تالار فردوسی اجرا خواهد شد. اجرای اپرای عروسکی لیلی و مجنون به کارگردانی بهروز غریب پور با آهنگسازی عزیز حاجی بیگف که به زبان آذری با صدای بزرگان موسیقی آذری از جمله زینب خانلراوا، عارف بابایف، رشید بهبوداف و ... موقعیتی فراهم آورده تا در کنار یکدیگر در فضایی گرم، صمیمی و پربار به تماشای این تراژدی زیبا بنشینیم. همه می‌دانیم که نمایش عروسکی، این هنر شریف و اصیل، که به عبارتی نقطۀ تلاقی همۀ هنرهاست، با وجود دستاوردهای ارزش‌مندی که در عرصه‌های داخلی و بین‌المللی داشته، هنوز جایگاه واقعی خود راپیدا نکرده است و از تنگناها و کمبودهای بسیاری رنج می‌برد و نیازمند مرهم حضور سبز ما خواهد بود. خواهشمندم ضمن شرکت هر چه گسترده تر در این برنامه، با ما همگام شوید تا بتوانیم توجه همگان را بیش از پیش به چنین آثار هنری اصیلی جلب کنیم که بعد فرهنگی، اجتماعی و هنری آن می تواند تاثیرات بسزایی نه تنها در جامعه امروز بلکه نسل فردای میهن عزیزمان داشته باشد. شما باید به آذری زبانی که تا به امروز از لهجه اش فقط برای جوک گفتن سو استفاده کرده اند توصیه کنید که برای دیدن این اپرا بیاید و بزبان مادری اش افتخار كند که ظرفیت زبانی و موسیقایی آن دست کمی از زبانهای اروپایی ندارد. جهت کسب اطلاعات بیشتر و تهیه بلیط می توانید به وبلاگ اپرای عروسکی لیلی و مجنون به نشانی زیر مراجعه نمایید: http://laylaandmajnun.blogfa.com/ نشاني تالار: تهران، خیابان حافظ، خیابان استاد شهریار، روبروی تالار وحدت(رودکی)، تالار فردوسی شماره تماس: ۶۶۷۵۷۵۰۰ (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

اپرای عروسکی لیلی و مجنون به زبان آذری (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

$
0
0
با درود بیکران دوستان عزیزم، پس از سال ها انتظار بالاخره با تلاش های بی وقفه استاد بهروز غریب پور یکی از شاهکارهای عرصه هنر جهان توسط گروهی از هنرمندان کشورمان بر روی صحنه نمایش تالار فردوسی اجرا خواهد شد. اجرای اپرای عروسکی لیلی و مجنون به کارگردانی بهروز غریب پور با آهنگسازی عزیز حاجی بیگف که به زبان آذری با صدای بزرگان موسیقی آذری از جمله زینب خانلراوا، عارف بابایف، رشید بهبوداف و ... موقعیتی فراهم آورده تا در کنار یکدیگر در فضایی گرم، صمیمی و پربار به تماشای این تراژدی زیبا بنشینیم. همه می‌دانیم که نمایش عروسکی، این هنر شریف و اصیل، که به عبارتی نقطۀ تلاقی همۀ هنرهاست، با وجود دستاوردهای ارزش‌مندی که در عرصه‌های داخلی و بین‌المللی داشته، هنوز جایگاه واقعی خود راپیدا نکرده است و از تنگناها و کمبودهای بسیاری رنج می‌برد و نیازمند مرهم حضور سبز ما خواهد بود. خواهشمندم ضمن شرکت هر چه گسترده تر در این برنامه، با ما همگام شوید تا بتوانیم توجه همگان را بیش از پیش به چنین آثار هنری اصیلی جلب کنیم که بعد فرهنگی، اجتماعی و هنری آن می تواند تاثیرات بسزایی نه تنها در جامعه امروز بلکه نسل فردای میهن عزیزمان داشته باشد. شما باید به آذری زبانی که تا به امروز از لهجه اش فقط برای جوک گفتن سو استفاده کرده اند توصیه کنید که برای دیدن این اپرا بیاید و بزبان مادری اش افتخار كند که ظرفیت زبانی و موسیقایی آن دست کمی از زبانهای اروپایی ندارد. جهت کسب اطلاعات بیشتر و تهیه بلیط می توانید به وبلاگ اپرای عروسکی لیلی و مجنون به نشانی زیر مراجعه نمایید: http://laylaandmajnun.blogfa.com/ نشاني تالار: تهران، خیابان حافظ، خیابان استاد شهریار، روبروی تالار وحدت(رودکی)، تالار فردوسی شماره تماس: ۶۶۷۵۷۵۰۰ (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

اپرای عروسکی لیلی و مجنون به زبان آذری (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

$
0
0
با درود بیکران دوستان عزیزم، پس از سال ها انتظار بالاخره با تلاش های بی وقفه استاد بهروز غریب پور یکی از شاهکارهای عرصه هنر جهان توسط گروهی از هنرمندان کشورمان بر روی صحنه نمایش تالار فردوسی اجرا خواهد شد. اجرای اپرای عروسکی لیلی و مجنون به کارگردانی بهروز غریب پور با آهنگسازی عزیز حاجی بیگف که به زبان آذری با صدای بزرگان موسیقی آذری از جمله زینب خانلراوا، عارف بابایف، رشید بهبوداف و ... موقعیتی فراهم آورده تا در کنار یکدیگر در فضایی گرم، صمیمی و پربار به تماشای این تراژدی زیبا بنشینیم. همه می‌دانیم که نمایش عروسکی، این هنر شریف و اصیل، که به عبارتی نقطۀ تلاقی همۀ هنرهاست، با وجود دستاوردهای ارزش‌مندی که در عرصه‌های داخلی و بین‌المللی داشته، هنوز جایگاه واقعی خود راپیدا نکرده است و از تنگناها و کمبودهای بسیاری رنج می‌برد و نیازمند مرهم حضور سبز ما خواهد بود. خواهشمندم ضمن شرکت هر چه گسترده تر در این برنامه، با ما همگام شوید تا بتوانیم توجه همگان را بیش از پیش به چنین آثار هنری اصیلی جلب کنیم که بعد فرهنگی، اجتماعی و هنری آن می تواند تاثیرات بسزایی نه تنها در جامعه امروز بلکه نسل فردای میهن عزیزمان داشته باشد. شما باید به آذری زبانی که تا به امروز از لهجه اش فقط برای جوک گفتن سو استفاده کرده اند توصیه کنید که برای دیدن این اپرا بیاید و بزبان مادری اش افتخار كند که ظرفیت زبانی و موسیقایی آن دست کمی از زبانهای اروپایی ندارد. جهت کسب اطلاعات بیشتر و تهیه بلیط می توانید به وبلاگ اپرای عروسکی لیلی و مجنون به نشانی زیر مراجعه نمایید: http://laylaandmajnun.blogfa.com/ نشاني تالار: تهران، خیابان حافظ، خیابان استاد شهریار، روبروی تالار وحدت(رودکی)، تالار فردوسی شماره تماس: ۶۶۷۵۷۵۰۰ (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

اپرای عروسکی لیلی و مجنون به زبان آذری (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

$
0
0
با درود بیکران دوستان عزیزم، پس از سال ها انتظار بالاخره با تلاش های بی وقفه استاد بهروز غریب پور یکی از شاهکارهای عرصه هنر جهان توسط گروهی از هنرمندان کشورمان بر روی صحنه نمایش تالار فردوسی اجرا خواهد شد. اجرای اپرای عروسکی لیلی و مجنون به کارگردانی بهروز غریب پور با آهنگسازی عزیز حاجی بیگف که به زبان آذری با صدای بزرگان موسیقی آذری از جمله زینب خانلراوا، عارف بابایف، رشید بهبوداف و ... موقعیتی فراهم آورده تا در کنار یکدیگر در فضایی گرم، صمیمی و پربار به تماشای این تراژدی زیبا بنشینیم. همه می‌دانیم که نمایش عروسکی، این هنر شریف و اصیل، که به عبارتی نقطۀ تلاقی همۀ هنرهاست، با وجود دستاوردهای ارزش‌مندی که در عرصه‌های داخلی و بین‌المللی داشته، هنوز جایگاه واقعی خود راپیدا نکرده است و از تنگناها و کمبودهای بسیاری رنج می‌برد و نیازمند مرهم حضور سبز ما خواهد بود. خواهشمندم ضمن شرکت هر چه گسترده تر در این برنامه، با ما همگام شوید تا بتوانیم توجه همگان را بیش از پیش به چنین آثار هنری اصیلی جلب کنیم که بعد فرهنگی، اجتماعی و هنری آن می تواند تاثیرات بسزایی نه تنها در جامعه امروز بلکه نسل فردای میهن عزیزمان داشته باشد. شما باید به آذری زبانی که تا به امروز از لهجه اش فقط برای جوک گفتن سو استفاده کرده اند توصیه کنید که برای دیدن این اپرا بیاید و بزبان مادری اش افتخار كند که ظرفیت زبانی و موسیقایی آن دست کمی از زبانهای اروپایی ندارد. جهت کسب اطلاعات بیشتر و تهیه بلیط می توانید به وبلاگ اپرای عروسکی لیلی و مجنون به نشانی زیر مراجعه نمایید: http://laylaandmajnun.blogfa.com/ نشاني تالار: تهران، خیابان حافظ، خیابان استاد شهریار، روبروی تالار وحدت(رودکی)، تالار فردوسی شماره تماس: ۶۶۷۵۷۵۰۰ (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

اپرای عروسکی لیلی و مجنون به زبان آذری (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

$
0
0
با درود بیکران دوستان عزیزم، پس از سال ها انتظار بالاخره با تلاش های بی وقفه استاد بهروز غریب پور یکی از شاهکارهای عرصه هنر جهان توسط گروهی از هنرمندان کشورمان بر روی صحنه نمایش تالار فردوسی اجرا خواهد شد. اجرای اپرای عروسکی لیلی و مجنون به کارگردانی بهروز غریب پور با آهنگسازی عزیز حاجی بیگف که به زبان آذری با صدای بزرگان موسیقی آذری از جمله زینب خانلراوا، عارف بابایف، رشید بهبوداف و ... موقعیتی فراهم آورده تا در کنار یکدیگر در فضایی گرم، صمیمی و پربار به تماشای این تراژدی زیبا بنشینیم. همه می‌دانیم که نمایش عروسکی، این هنر شریف و اصیل، که به عبارتی نقطۀ تلاقی همۀ هنرهاست، با وجود دستاوردهای ارزش‌مندی که در عرصه‌های داخلی و بین‌المللی داشته، هنوز جایگاه واقعی خود راپیدا نکرده است و از تنگناها و کمبودهای بسیاری رنج می‌برد و نیازمند مرهم حضور سبز ما خواهد بود. خواهشمندم ضمن شرکت هر چه گسترده تر در این برنامه، با ما همگام شوید تا بتوانیم توجه همگان را بیش از پیش به چنین آثار هنری اصیلی جلب کنیم که بعد فرهنگی، اجتماعی و هنری آن می تواند تاثیرات بسزایی نه تنها در جامعه امروز بلکه نسل فردای میهن عزیزمان داشته باشد. شما باید به آذری زبانی که تا به امروز از لهجه اش فقط برای جوک گفتن سو استفاده کرده اند توصیه کنید که برای دیدن این اپرا بیاید و بزبان مادری اش افتخار كند که ظرفیت زبانی و موسیقایی آن دست کمی از زبانهای اروپایی ندارد. جهت کسب اطلاعات بیشتر و تهیه بلیط می توانید به وبلاگ اپرای عروسکی لیلی و مجنون به نشانی زیر مراجعه نمایید: http://laylaandmajnun.blogfa.com/ نشاني تالار: تهران، خیابان حافظ، خیابان استاد شهریار، روبروی تالار وحدت(رودکی)، تالار فردوسی شماره تماس: ۶۶۷۵۷۵۰۰ (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

اپرای عروسکی لیلی و مجنون به زبان آذری (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

$
0
0
با درود بیکران دوستان عزیزم، پس از سال ها انتظار بالاخره با تلاش های بی وقفه استاد بهروز غریب پور یکی از شاهکارهای عرصه هنر جهان توسط گروهی از هنرمندان کشورمان بر روی صحنه نمایش تالار فردوسی اجرا خواهد شد. اجرای اپرای عروسکی لیلی و مجنون به کارگردانی بهروز غریب پور با آهنگسازی عزیز حاجی بیگف که به زبان آذری با صدای بزرگان موسیقی آذری از جمله زینب خانلراوا، عارف بابایف، رشید بهبوداف و ... موقعیتی فراهم آورده تا در کنار یکدیگر در فضایی گرم، صمیمی و پربار به تماشای این تراژدی زیبا بنشینیم. همه می‌دانیم که نمایش عروسکی، این هنر شریف و اصیل، که به عبارتی نقطۀ تلاقی همۀ هنرهاست، با وجود دستاوردهای ارزش‌مندی که در عرصه‌های داخلی و بین‌المللی داشته، هنوز جایگاه واقعی خود راپیدا نکرده است و از تنگناها و کمبودهای بسیاری رنج می‌برد و نیازمند مرهم حضور سبز ما خواهد بود. خواهشمندم ضمن شرکت هر چه گسترده تر در این برنامه، با ما همگام شوید تا بتوانیم توجه همگان را بیش از پیش به چنین آثار هنری اصیلی جلب کنیم که بعد فرهنگی، اجتماعی و هنری آن می تواند تاثیرات بسزایی نه تنها در جامعه امروز بلکه نسل فردای میهن عزیزمان داشته باشد. شما باید به آذری زبانی که تا به امروز از لهجه اش فقط برای جوک گفتن سو استفاده کرده اند توصیه کنید که برای دیدن این اپرا بیاید و بزبان مادری اش افتخار كند که ظرفیت زبانی و موسیقایی آن دست کمی از زبانهای اروپایی ندارد. جهت کسب اطلاعات بیشتر و تهیه بلیط می توانید به وبلاگ اپرای عروسکی لیلی و مجنون به نشانی زیر مراجعه نمایید: http://laylaandmajnun.blogfa.com/ نشاني تالار: تهران، خیابان حافظ، خیابان استاد شهریار، روبروی تالار وحدت(رودکی)، تالار فردوسی شماره تماس: ۶۶۷۵۷۵۰۰ (لطفا جهت حمایت از زبان آذری اطلاع رساني گردد)

كمال سوُنال (شعبان)

$
0
0
(تورك اوْيوُنچوسو ، تئاترچي ، سينما اويونچوسو، يازيچي) گئرچَك آدي: علي كمال سوُنال دوْغوُم يئري: استانبول دوْغوُم تاريخي: 11/11/1944 اؤلوم تاريخي: 2000 ميلادي (3 تموز) بوْي: 88/1 متر تاخما آدي: شعبان ، اينَك شعبان حيات يوْلداشي: گول سوُنال (2000- ائولنمه 1965) اوْغلوُ: علي سوُنال ( اوْيوُنچوُ ، تئاترچي) قيزي: ائزو Ezo مدرك: يوكسَك ليسانس (فوق ليسانس) اؤلوم سَببي: اوُچاقدان (هواپيمادان) خوشي گلمه يَن و هئچ اوچاغا مينمه يَن، كمال سونال، بير فيلم چكمك اوچون اوُچاغا ميندي ، آنجاق ، حله ، اوُچاق يئردن قالخماميش ، قلب سكته سي اثرينده اؤلدو. بيرسيرا فيلم لريندن: Varyemez (1991) Koltuk Belası (1990) Talih Kuşu (1989) Gülen Adam (1989) Düttürü Dünya (1988) Kiracı (1987) Yoksul (1986) Tarzan Rıfkı (1986) Japon İşi (1987) Garip (1986) Deli Deli Küpeli (1986) Davacı (1986) Sosyete Şaban (1985) Gurbetçi Şaban (1985) Atla Gel Şaban (1984) Ortadirek Şaban (1984) Postacı (1984) Şabaniye (1984) Tokatçı (1983) Kılıbık (1983) En Büyük Şaban (1983) Çarıklı Milyoner (1983) Yedi Bela Hüsnü (1982) Doktor Civanım (1982) Üç Kağıtçı (1981) Davaro (1981) Zübük (1980) Gol Kralı (1980) Gerzek Şaban (1980) Devlet Kuşu (1980) Korkusuz Korkak (1979) Umudumuz Şaban (1979) Şark Bülbülü (1979) Dokunmayın Şabanıma (1979) Bekçiler Kralı (1979) Yüz Numaralı Adam (1978) Kibar Feyzo (1978) İnek Şaban (1978) Şabanoğlu Şaban (1977) Sakar Şakir (1977) Hababam Sınıfı Tatilde (1977) Çöpçüler Kralı (1977) Güllüşah İle İbo (1977) Tosun Paşa (1976) Süt Kardeşler (1976) Meraklı Köfteci (1976) Kapıcılar Kralı (1976) Hababam Sınıfı Uyanıyor (1976) Şaşkın Damat (1975) Hanzo (1975) Hababam Sınıfı Sınıfta Kaldı (1975) Hababam Sınıfı (1975) Köyden İndim Şehire (1974) Salako (1974) Salak Milyoner (1974) Mavi Boncuk (1974) Hasret (1974) Canım Kardeşim (1973) جمعا 82 فيلمده اوْيناميشدي.

تورکجه توپلانتئ سیستمی

$
0
0
ایلک تورکجه توپلانتئ سیستمی هامئ تورکجه دانیشانلار ائچئن... یئنی دوستلار تاپ، گونده لیک لری نئ یاز... وبلاگین داکی یازئ لارین باغلانتئ سئ نئ (لینکی نی) دوستلارین له پایلاشدیر..(ئوز وبلاگ یا وبسایتی نئن گؤروجولری نی آرتیر) اونملی خبر لرین لینکی نی دوستلار ایلن پایلاش... دوستوم .. dostum.ir تورک فروم دا یاز ،آرزوبلاگ دا یاز، لینکی نی ، دوستوم دا ، دوستلار ایلن پایلاشدیر...

زبان آذری یا ترکی؟!

$
0
0
زبان آذری یا ترکی؟!
((هویت پنهان)) نویسنده: حسن رفیعی روی کار آمدن رضاخان در کودتای انگلیسی ۱۲۹۹ ش، عرصه را بر اقوام ایرانی تنگ نموده، آنان را قربانی نژادپرستی و قومیت ستیزی رضاخان و هیئت حاکمه پهلوی نمود. یکی از اهداف و برنامه های نظریه پردازان و کارگزاران رضاخان پس از تثبیت حاکمیت پهلوی، ایجاد ملیتی یکدست و همگون بر پایه نژاد و زبان واحد، آن هم در کشور چند قومیتی ایران بود. در همین مورد، در کتاب درسی دبیرستان می خوانیم: «یکی دیگر از شاخصه های ملی گرایی افراطی دوران رضاشاه، قومیت ستیزی و نادیده گرفتن هویت اقوام ایرانی مانند: ترک، کرد، عرب، بلوچ، ترکمن و مانند آن بود. اعمال تبعیض قومی و توسل به خشونت و نظامیگری برای از بین بردن گویش ها و لهجه های محلی، آداب و رسوم و … آثار زیان باری بر جای گذاشت.»(تاریخ معاصر ایران، جمعی از مولفان، تهران، شرکت چاپ و نشر کتب درسی ایران، ۱۳۸۹، ص ۹۱-۹۰) حکومت پهلوی از راه های گوناگون نسبت به آسیمیله کردن و شبیه سازی اقوام ایرانی اقدام نمود، که از آن جمله می توان به موارد ذیل اشاره نمود: ممنوعیت تدریس به زبان های مادری، تحریف تاریخ اقوام ایرانی، تحقیر اقوام ایرانی با جوک سازی علیه آنان، تغییر اسامی تاریخی و جغرافیایی بومی و محلی، آزار و اذیت شاعران و نویسندگان هویت طلب و جلوگیری از نشر آثارشان، انکار هویت اصیل قومیت های ایرانی و تراشیدن هویتی جعلی برای آنان و … اما مراد کارگزاران و تئوریسین های رضاخانی از واژه آذری،لهجه ای از از فارسی یا پهلوی بود که گویا در پی حاکمیت ترکان در ایران و آذربایجان، به تدریج جای خود را به زبان ترکی داده بود، می باشد! جالب این که برخی از روشنفکران! و نظریه پردازان! رژیم پهلوی پا را از این هم درازتر فراتر نهاده، زبان کنونی آذربایجان(ترکی) را که هیچ قرابتی با زبان های هند و اروپایی ندارد، لهجه ای از آذری ادعایی(پهلوی یا فارسی!) نامیدند!! ذکر این نکته ضروری است که کاربرد ترکیب لغوی زبان آذری از سوی برخی نویسندگان قدیم نیز تنها به منظور اشاره به زبان ترکی آذربایجانی بوده است و لاغیر. برای نمونه «لی استرنج» مستشرق و نویسنده انگلیسی در چاپ مقاله سوم «نزهه القلوب مستوفی»، آذری را یکی از لهجه های زبان ترکی می داند. (ترکان و بررسی تاریخ، زبان و هویت آن ها در ایران، حسن راشدی، تهران، اندیشه نو، ص ۱۳۱-۱۳۰) همچنین در کتاب نامه دانشوران که در عهد ناصرالدین شاه قاجار نوشته شده است، واژه های آذریه و آذربیجیه را لغات ترکان نامیده اند.(پیشین، ص ۱۳۱) اساسا قبل از انتشار جزوه ۵۶ صفحه ای «آذری یا زبان باستان آذربایجان» احمد کسروی در اوایل حکومت رضاخان، در ایران چیزی به نام زبان آذری مطرح نبود. در تاریخ هم در هیچ دوره ای توسط هیچ مورخی، نامی از زبان آذری که نشان دهنده زبان غیر ترکی و از نوع زبان های پهلوی باشد، برده نشده است و هیچ نمونه ای از این زبان خود ساخته کسروی، قبل از کشف ایشان هم،اثری دیده نشده است.»(رجوع کنید به کتاب ترکان و بررسی تاریخ، زبان و هویت آن ها در ایران، ص ۱۲۹) بنابراین آنچه که مسلم است؛ این که عمر واژه ابداعی و فرضیه زبان آذری کسروی تبریزی به نود سال نیز نمی رسد. ناگفته نماند که نظریه کسروی در عصر خود وی نیز با اقبال چندانی مواجه نگردید. پیش از مراجعه به اسناد و مدارک مکتوب در این خصوص باید گفت: که هر کس خود را بهتر از دیگری می شناسد و در نتیجه بهتر از دیگران می تواند معرف هویت و کیستی خویش باشد، حال چه شده است که در این مورد به خصوص، دیگران، «ترکان ایرانی» را بهتر از خودشان شناخته اند و در صدد برآمده اند تا آنان را به خودشان بشناسانند؟! قطعا باید کاسه ای زیر نیم کاسه باشد، وگرنه این همه اصرار برای آذری نامیدن ترکان و انکار ترک بودن آن ها برای چیست؟! اما پیش از استناد به به اسناد مکتوب در این باره، باید گفت: با سفری کوتاه به آذربایجان و گفتگو با مردمان این دیار، به ویژه روستاییان و کسانی که کمتر در معرض تبلیغات مخرب و منحرف کننده رسانه ای واقع شده اند، به راحتی می توان دریافت که عمده ساکنان این دیار(به استثنای تحصیل کردگان) کوچکترین آشنایی با واژه آذری نداشته، خود را ترک می خوانند و معرفی می کنند. نکته دیگر این که همه ترکان ایرانی کمابیش با ترکیبات و اصطلاحاتی از قبیل «تورکون سؤزو»، «تورکه داوا» و … آشنا هستند و آن ها را به کار می برند. باید گفت ترکیبات و اصطلاحات فوق پیش از هر چیزی بیانگر هویت ترکی و ترک بودن کاربران آن ترکیبات می باشد. ابیات و مصرع های زیر گویای بسیاری از واقعیت هاست: «پدر بر پدر مرا ترک بود- به فرزانگی هر یکی گرگ بود.(نظامی گنجوی) ترکی ام را در این حبش نخرند- لاجرم دوغبای خوش نخورند.(نظامی گنجوی) ای فیض رسان عرب و ترک و عجم- قیلدین عربی افصح اهل عالم ائتدین علمای عجمی عیسی دم- من تورک زبان دان التفات ائیله مه کم.(مولانا فضولی) تا کی ملت مجمعین تهران دا ویران ائتدیلر- تورکلر ستارخان ایله عهد و پیمان ائتدیلر.(صابر) تورکون دیلی تک سئوگیلی ایستکلی دیل اولماز٫(شهریار) تورکو اولموش قدغن دیوانیمیزدن دا خبر یوخ.(شهریار) تورکونون جانینی آلمیشدی حیاسیز طاغوت.(شهریار) من ده آذر بالاسی تورک اوغلو.. (شهریار) همان گونه که ملاحظه می کنید در ابیات و مصراع های فوق، شاعران آذربایجانی به منظور معرفی زبان و قومیت خویش از واژه های ترک(تورک) و ترکی بهره گرفته اند! جلال آل احمد نویسنده و متفکر فارس زبان، درباره ی ترکی ستیزی در عهد پهلوی و آذری نامیده شدن زبان ترکی می نویسد: «اکنون چهل و چند سالی است کهتمام کوشش های حکومت ایران نه تنها بر محور زبان ترکی [است]، بلکه آن را آذری نامیدند، زبان تحمیلی نامیدند…» (در خدمت و خیانت روشنفکران به نقل از علل و شاخصه های تغییر زبان ترک های تهران، عباس داورنیا، تهران، نویسنده، ۱۳۸۵، ص ۳۰٫) همچنین شمار قابل توجهی از دانشمندان و پژوهشگران داخلی و خارجی از مهاجرت های متوالی و اسکان ترکان در آذربایجان در سده های پیش و پس از میلاد مسیح خبر می دهند. دیاکونف، یامپولسکی، استرابن، گوگاسیان، بسیم آتالای، رئیس نیا، دکتر زهتابی، دکتر هیئت، دکتر محمدزاده و…، از جمله این محققان و دانشمندان می باشند. مثلا: «اولین مهاجرت اقوام ترک به آذربایجان در قرن هفتم قبل از میلاد، به قولی با مهاجرت سکاها(اسکیت ها) شروع می شود، مهاجرت های بعدی در قرن های چهارم و پنجم میلادی با آمدن هون ها صورت گرفته است.» (سیری در تاریخ زبان و لهجه های ترکی، دکتر جواد هیئت، تهران، نشر پیکان، ۱۳۸۰، ص ۱۶۹٫) گفتنی است: اخبار و گزارش های مورخان و جهانگردان اسلامی و عرب نیز آذربایجان را در صدر اسلام دیار و سرزمین ترکان معرفی می کند. «همه اسناد عربی، مردم آذربایجان را در قرن ششم و هفتم میلادی یعنی مقارن با ظهور اسلام ترک زبان می دانند.» (مقدمه ای بر تاریخ تحولات زبان ترکی آذری، محمدرضا کریمی، زنجان، انتشارات زنگان، ۱۳۷۸، ص ۲۵٫) به عنوان نمونه می توان به اسناد و کتب ذیل اشاره نمود: کتاب التیجان فی ملوک حمیر، تاریخ طبری، تاریخ بلعمی، الکامل ابن اثیر، جوامع الحکایات و…عوف، فتوح البلدان و …(پیشین.) «در این کتاب[التیجان ابن هشام] آمده است که روزی معاویه از مشاور خود عبید بن ساریه پرسید که آذربایجان چیست، عبید در جواب گفت: این جا از قدیم کشور ترکان بود.» (سیری در تاریخ زبان و لهجه های ترکی، پیشین، ص ۱۷۰٫) نکته اینجاست که گفتگوی عبید با معاویه زمانی صورت گرفته، که از غزنویان و سلاجقه و نیز سایر ترکانی که پس از اسلام به آذربایجان مهاجرت کردند، خبری نیست. ناگفته نماند که وجود اسامی طوایف و ایلات ترک نظیر بیات، افشار، ذوالقدر، شاملو، بیگدلی، استاجلو، قاجار و …، و پراکندگی آنان در جای جای این سرزمین، دلیل دیگری بر ترک بودن آذربایجانیان به شمار می رود، به طوری که امروزه بخش عظیمی از جمعیت استان زنجان را ترکان افشار تشکیل می دهند. (مقاله «افشارها کیستند؟» نوشته حسن حسینعلی، ماهنامه بایرام، شماره ۳۵، مرداد ۱۳۹۰، ص ۳٫) مطلب دیگر این که به گفته ی خود کسروی، تا کنون هیچ اثر مکتوب و نوشته ای از زبان ادعایی آذری به دست نیامده است. (ترکان و بررسی تاریخ، زبان و هویت آن ها در ایران، پیشین، ص ۱۳۰٫) این در حالی است که آثار ادبی فراوانی به زبان ترکی آذربایجانی آفریده شده است. آثاری نظیر شاهکار حماسی دده قورقود(قرن پنجم ه.ق)، ترجمه فرمان حضرت علی(ع) در تبریز(قرن پنجم ه.ق) و اشعار شاعرانی چون حسن اوغلو، فضولی، نسیمی، قوسی، شاه اسماعیل صفوی، حکیم هیدجی و …، که همه و همه حکایت از اصالت، قدرت و قدمت زبان ترکی در آذربایجان دارد. سفرنامه های جهانگردان و سیاحان اروپایی نیز حاوی اطلاعات ذیقیمتی از بان و هویت مردم آذربایجان می باشد. برای نمونه «شاردن» سیاح و جواهرفروش فرانسوی که در عهد صفویه از اصفهان دیدن کرده، در این باره می نویسد: «ترکی زبان قشون و دربار است، و زنان و مردان منحصرا به ترکی سخن می گویند، خصوصا در خانواده های اشرافی، علت این امر آن است که خاندان صفوی از مناطق ترک زبان و از میان ترکمانان که زبان مادری شان ترکی است برخاسته اند.» (پیشین، ص ۲۵۳٫) «پیترو دولاواله» جهانگرد ایتالیایی نیز که در عصر صفوی به اصفهان آمده می نویسد: در ایران عموما بیشتر به ترکی سخن گفته می شود تا فارسی، مخصوصا در دربار و بین بزرگان رجال…» (پیشین، ص ۲۵۰٫) بنابراین همان طور که پیشتر نیز با ارایه نمونه هایی، اشاره شد در آثار هیچ یک از نویسندگان قدیم، نشانی از زبان آذری[غیر ترکی] ادعایی کسروی مشاهده نمی شود، لکن نه تنها سفرنامه های دوره صفوی بلکه در سفرنامه هایی که خیلی پیشتر از تشکیل سلسله صفوی به نگارش درآمده اند، نیز اثری از زبان آذری کسروی دیده نمی شود. «سیاحانی مانند ابن بطوطه و ابن فضل الله العمری که در قرن ۱۴ م از تبریز دیدن کردند، اهالی را ترک زبان توصیف نموده اند.» (سیری در تاریخ، زبان و لهجه های ترکی، پیشین، ص ۱۷۱٫) مروری بر خاطرات و نوشتجات شخصیت های انقلابی و رجال سیاسی دوره پهلوی که از آذربایجان و آذربایجانی جماعت سخن رانده اند نیز نشان می دهد که آنان در لابه لای آثارشان از واژه های ترک و ترکی برای نامیدن آذربایجانیان و زبانشان بهره گرفته اند. به عنوان مثال: حاج مهدی عراقی در بخشی از خاطرات خود می نویسد: «اعلامیه – اگر می ماند از کانال ترک ها می آمد.» (ناگفته ها، خاطرات مهدی عراقی، تهران، بی نا، ۱۳۷۰، ص ۱۶۹٫) ارتشبد فردوست نیز در قسمتی از خاطرات خود آورده است: «ناظم … درجه سرهنگی داشت، آذربایجانی و رک بود و با لهجه ترکی خیلی راحت همه صحبت های خود را می گفت و از کسی پروایی نداشت.» (خاطرات ارتشبد فردوست، جلد ۱، تهران، انتشارات اطلاعات، ۱۳۷۰، ص ۵۰۸٫) اما همان گونه که پیشتر گفته شد، نظریه کسروی در خصوص زبان باستان آذربایجان، در عهد خود وی نیز با اقبال چندانی رو به رو نگردید. جالب این که ساواک یکی از ماموریت های عمده و ویژه اش مبارزه با زبان ترکی و تلاش برای نابودی آن در ایران بود و طبعا می بایست بیش از هر نهاد و سازمانی دیگری در اشاعه واژه آذری به جای ترکی کوشا بوده باشد، در مقام عمل، اعتنایی به کشف کسروی ننمود! از این رو ماموران و جاسوسان ساواک در گزارش های مکرر خود راجع به آذربایجانیان و زبان آنان، از واژه های ترک و ترکی و نه آذری استفاده نموده اند؛ مثلا: «عده ای طلبه – بیشتر به حدود آذربایجان و مناطق ترک نشین عزیمت خواهند کرد.» (قیام ۱۵ خرداد به روایت اسناد ساواک، ج ۲، تهران، مرکز بررسی اسناد تاریخی وزارت اطلاعات، ۱۳۷۸، ص ۲۲۸٫) اما گزارش دیگر: «دو نفر خارجی امروز در مسجد ترک ها دیده شده اند که …» (پیشین، ص ۳۵۶٫) و مورد بعدی: «… روابط … و میلانی که هر دو ترک هستند بسیار حسنه می باشد.» (قیام ۱۵ خرداد به روایت اسناد ساواک، ج ۳، تهران، مرکز بررسی اسناد تاریخی وزارت اطلاعات، ۱۳۷۸، ص ۴۱۷٫) نتیجه این که آذربایجانیان ترک بوده، زبان آنان نیز ترکی می باشد و کشف کسروی! تنها با هدف حذف هویت ترکی این مردم و جایگزینی آن با هویت جعلی و موهم آذری صورت گرفته بود! چرا که جوان آذربایجانی در پی گریز از هویت تحقیر شده ترکی، در جستجوی هویتی نو و افتخارآمیز بود تا با توسل و مباهات به آن، خلاء هویتی خویش را پر کند. فهرست منلبع: ۱٫ تاریخ معاصر ایران، جمعی از مولفان، تهران، شرکت چاپ و نشر کتب درسی ایران، ۱۳۸۹ ۲٫ نرکان و بررسی تاریخ، زبان و هویت آن ها در ایران، حسن راشدی، تهران، اندیشه نو، ۱۳۸۶ ۳٫ در خدمت و خیانت روشنفکران به نقل از علل و شاخصه های تغییر زبان ترک های تهران، عباس داورنیا، تهران، نویسنده، ۱۳۸۵ ۴٫ سیری در تاریخ زبان و لهجه های ترکی، دکتر جواد هیئت، تهران، نشر پیکان، ۱۳۸۰ ۵٫ مقدمه ای بر تاریخ تحولات زبان ترکی آذری، محمدرضا کریمی، زنجان، انتشارات زنگان، ۱۳۷۸ ۶٫ مقاله «افشارها کیستند؟» نوشته حسن حسینعلی، ماهنامه بایرام، شماره ۳۵، مرداد ۱۳۹۰ ۷٫ ناگفته ها، خاطرات مهدی عراقی، تهران، بی نا، ۱۳۷۰ ۸٫ خاطرات ارتشبد فردوست، جلد ۱، تهران، انتشارات اطلاعات، ۱۳۷۰ ۹٫ قیام ۱۵ خرداد به روایت اسناد ساواک، ج ۲، تهران، مرکز بررسی اسناد تاریخی وزارت اطلاعات، ۱۳۷۸ انتشار اینترنتی توسط: www.aharri.com برداشت از: ماهنامه«بایرام» زنجان – دی ۱۳۹۰– شماره ۳۸ – ص ۶

نسخه جدید وبسایت اهرری!

$
0
0
[align=center]بسم الله الرحمن الرحیم
- http://www.aharri.com/">
سایت اهرری در شهریور ۱۳۸۸ و با هدف ایجاد خدمات و ارائه مطالب درباره آذربایجان و خصوصا منطقه قره داغ به هموطنان عزیز و به خصوص ترکان ایران تاسیس شده است. بعد از چندین بار تعویض آدرس و مکان بالاخره از امروز مصادف با دی ۱۳۹۱ و با انتقال سایت به هاست اختصاصی و طراحی قالب، دوباره به خدمت شما عزیزان آمدیم. تمامی سعی ما از این همه تغییرات بر این بوده است تا در این محیط، مطالب و اطلاعات، مناسب برای بازدیدکنندگان باشد و برای نیل به چنین هدفی همواره در تلاش بودیم تا خدمات سایت را گسترش دهیم. در زیر توضیحی مختصر درباره بخشهای مختلف و امکانات سایت ذکر می شود. » جاذبه های گردشگری: مطالب در مورد مناطق دیدن، تاریخی و گردشگری منطقه قره داغ. » مفاخر قره داغ: معرفی مشاهیر و اندیشمندان نامی منطقه قره داغ. » فرهنگ، آداب و رسوم منطقه قره داغ: معرفی اعتقادات، باورها و رسم و رسومات منطقه. » اخبار قره داغ: انعکاس اخبار، اطلاعات و رویدادهای منطقه قره داغ. » گالری عکس قره داغ: عکسهایی از طبیعت و زیباییهای منطقه قره داغ. » قاب شهر: تصاویر جالب و خبری از سطح شهر اهر. » بخش ای ام اس های ترکی: اس ام اس در زمینه ها و مناسبتهای مختلف برای ترکان عزیز٫ » آشیق ماهنیلاری: گذاشتن فایل دانلود موسیقی آشیقلار از آذربایجان آشیقلاری. » زبان و تاریخ تورک: مقالات، نوشته ها و مطالبی که با تاریخ، ادبیات و زبان ترکی در ارتباط می باشد. » دانلود کتابهای ترکی: گذاشتن لینک دانلود کتابهای ادبی، تاریخی، فرهنگی و … که با تاریخ و زبان ترکان در ارتباط است. » داستانها و اشعار ترکی: در این بخش داستانهای ترکی و اشعار ترکی از شاعران ترک گذاشته خواهد شد. » آموزش زبان ترکی: انتشار جزوات، مقالات و کتابهایی که در رابطه با زبان ترکی می باشد. » مطالب مذهبی: در این بخش نیز مطالب، کتب و فایلهای مذهبی انتشار خواهد یافت. » آذربایجان شناسی: معرفی مفاخر، بزرگان، مناطق دیدنی، تاریخی و گردشگری آذربایجان در این بخش منتشر خواهد شد. » مطالب گوناگون: تمام مطالب مربوط به اخبار فن آوری، اینترنت و …. در این بخش منتشر خواهد شد. » دانلود نرم افزار: در این بخش نیز لینک دانلود نرم افزارهای کاربردی که برای عموم مورد استفاده قرار می گیرد، گذاشته خواهد شد. با تشکر از حاج آقا اسحقی مدیریت شرکت یاشیل نت که در تمامی امور فنی سایت ما را یاری کردند. با تشکر: برادران امیر و رضا تقی پور [/align]

گونش و كؤلگه ساواشي

$
0
0
[size=medium]يكي گونش [/size][size=medium]ايكي كؤلكه [/size][size=medium]ساغ‌دا سول‌دا [/size][size=medium]كؤلگه‌ گونش‌له ترس (برعكس) دئيير [/size][size=medium]منيم داليم‌دا گيزله‌نير [/size][size=medium]ساغ‌دا كؤلگه [/size][size=medium]سول‌دا كؤلگه [/size][size=medium]سول‌دا گونش [/size][size=medium]ساغ‌دا گونش [/size][size=medium]كؤلگه‌لرين هانسي‌سينا اينانيم كي!؟ [/size][size=medium]گونش‌لرين هانسي دوغرو؟ هانسي يالان!؟ [/size][size=medium]كؤلگه‌لرين يارداني كيم اولوبدور؟ [/size][size=medium]ايكي گونش! يوخسا كي من [/size][size=medium]... [/size][size=medium]بو ساواشين اورتاسيندا من قالميشام[/size]

تورکجه ویکی‌پئدیا

$
0
0
[align=start]تورکجه ويكي پئديا ( عرب كؤكلو آذربايجان توركجه سينده ) 2006-جي ميلادي ايليندن آذربايجان لاتين كؤكلو ويكي سينده ايشينه باشلادي ايرانلي ايشلدنلرين(=ايستيفاده‌چيلرين) چاليشمالاريلا ايندييه قدر 12,000 دن آرتيق مقاله‌يه چاتيبدير. 2008-جي ميلادي ايليندن موشكوللرين چوخالماسينا گؤره، بيري بيريندن آيريلما ايسته ييب و اؤز ايستكلرين باش ويكي ده (=مئتاويكي) يازيديلار. آنجاق اوردا آرتيق چاليشمالار اولماياراق 4 ايل بويوندا چوخراق مقاله يارانمادي. 2012-جي ميلادي ايليندن بير نئچه چاليشقان ايشلدنلرين چاليشمالارينا گؤره ايندي 2,700 دن آرتيق مقاله سي وار كي اؤست ده بيلگيلر اساسيندا 12,000 ده بو سايي يا آرتيرا بيلينر. توركجه ويكي پئديا، بير هامي دَييشديره بيله جگي آچيق بيليك ليك(=دایرة المعارف) دير.[/align]
بو سایت‌ین قورولماغینا گؤره آرتیق چالیشمالار گرک‌دیر.[font=tahoma][size=small] [/size][/font] بونو آرتیرمالی‌یام کی یاخشی‌دیر قوراللارا باغلی و تورکجه‌نین ایستاندارد شکلین یازاق کی کیمسه اوندان فایدالانا بیلسین. ایندی 280 دان آرتیق دیلده ویکی‌پئدیا وار کی تورکجه‌نین یئری بوشدور. بو ایش گرک چوخ بوندان اؤنجه اولاردی، آنجاق بو ایش بیزی گؤزله‌ییر. ایندی کوردجه‌‌ده (3-4 ویکی)، گیلکجه، مازندرانجا و چوخ آدی تانیلمایان دیللرین ویکی‌لر وار. سیزین چالیشمالارینیز اوردا گؤزلنیلیر. سیزین کؤمکلریزله بو ایشلر گؤرونه‌جک.
باغلانتی‌سی: [تورکجه ویکی پئدیا http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/azb/%D8%A2%D9%86%D8%A7_%D8%B5%D8%AD%DB%8C%D9%81%D9%87]

چگونه نسخه متنی یک وب سایت را ببینیم

$
0
0
برای رویت نسخه فقط متنی یک وب سایت به سایت زیر مراجعه نموده آدرس سایت مورد نظر را تایپ نمایید و نسخه متنی وب سایت مورد نظر را ببینید. www.textmirror.net

چگونه وب سایت خود را میزبانی نمایید

$
0
0
به سایت www.dropbox.com مراجعه نموده حساب کاربری خود را ایجاد نمایید به سایت pancake.io مراجعه نموده و در آن سایت عضو شوید سپس سایت خود را بارگذاری نمایید

معرفی سایت

$
0
0
سلام عزیز حورمتلی آذربایجانلی آرقاداشلارا . سیزی اوزل قشقایی سایتینه دعوت ائتدیریم بیزیملا پایلاشینیز و کولتور و ادبیاتیمیزده رنگارنگ گوللردان سچینیز . http://www.qashqaie.ir/

بایرامینیز کوتلو اولسون

$
0
0
نوروز بایرامینیز کوتلو ا[size=large]ولسون[size=large]،سیزین ایچین بو ینی ییلده تانریدن داها باشاریلار دیلی [size=large]یوروم.ساغ اولسون بو اولکه دکی [/size][/size]ترک میلت لریمیز[/size]

آذربایجان تقویم یازییلیمی(نرم افزاری)

$
0
0
تورکجه تقویم یازییلیمی بو پروقیرام آذربایجان تورکجه سینده و گونش ایلی ایه حاضیرلانمیش بیر یازییلیمدیر اولاناغلار(ایمکانلار): 1-آذربایجان تورکجه سینده گونلر و آیلارین آدی 2-بیلگی سایار تقویم ایله تنظیم اولماق 3-مِنولار ایکی دیلده تورکجه وانگلسیجه.آذربایجان تورکجه‌سی ایکی الیفبادا(لاتین و عرب) 4-هر گون صفحه‌ده بیر بایاتی یادا آتالار سؤزو گؤسترمک اولاناغی(ایکی الیفبادا) 1700 دان آرتیق بایاتی و 4000 دن آرتیق آتالار سؤزو بو یازیلیمدا قوللانمیشیق 5-فارسجا گؤنلر ایله آیلارین آدی 6-میلاد تقویمین گوسترمک 7-آی تقویم گوسترمک اولاناغی 8-آذربایجان جمهوری‌سی ایله تورکیه جمهوری‌سین تقویمین گؤسترمک 9-هر گون ایچین بیر سؤز آلاماق اولاناغی یادا بیلگی‌سایارا اؤزل (خاص) ایشلر تاپیشیرماق او گون ده یادا او ساعت دا گؤرمک اوچون 10-گونش تقویم ایله میلاد تقویم بیر بیرینه چئورمک اولاناغی 11-آذربایجانین اؤزل گونلرین گؤسترمک(فارسجا) و... [size=x-large][size=x-large]تورکجه تقویمی ائندیر(دانلود)[/size] - http://eisa120.persiangig.com/document/teqvim/Turkce%20gunluk.zip">[size=x-large]تورکجه تقویمی ائندیر(دانلود)[/size][/size][/size] بو یازییلیم اوچون NetFormwork 2 -نین بیلگی‌سایاردا قوشولو اولماغی گرکدیر. NetFormwork 2 ائندیر(دانلود) [/size]

کیم بیردا بناب لیدی ؟؟؟

$
0
0
سلام یورم مییاسیز هر کیم بیردا بناب لیدی دیسین

سیندیراجاغام ظولوم دیوارین

$
0
0
سیندیراجاغام ظولوم دیوارین یاپیشدیراجاغام سینمیش شانیمی چاققیلی ایله قیش چیرپاجاغام یئرلره جوشه گتیره جم سویوخ قانیمی اوره ک وئره جاغام آنا دیلیمه آنا توپراقیما آنا ائلیمه قمه آلاجاغام من اوز الیمه قوربان ائده جاغام ائله جانیمی

چگونه چندین صفحه وب سایت را در یک فایل فشرده ذخیره نماییم

$
0
0
کافی است پلاگین گوگل کروم زیر را نصب نمایید: chrome.google.com/webstore/detail/singlefile-core/jemlklgaibiijojffihnhieihhagocma سپس پلاگین زیر را نیز نصب نمایید: chrome.google.com/webstore/detail/ziptabs/ccnanbffbfbcgfmmkgejodommhidpjba/details
Viewing all 176 articles
Browse latest View live